• 法語之路,道阻且長,行則將至——積極向上的法語系
    發布時間:
    2020-11-17
    瀏覽量:
    10

    法語之路,道阻且長,行則將至

    ——積極向上的法語系

    本學期開始上課以來,法語專業在教學模式和師生工作、學習氛圍等方面均有很大變化。201班在王珊珊老師的帶領下開始采用“蔡式教學法”模式進行教學改革,整個法語專業教師團隊參與其中,每天輪流在晚自習期間去教室對學生進行輔導答疑。大一新生的學習氛圍相當濃厚,學習熱情高漲。針對本次教學改革和法語專業學習,我們采訪了王珊珊老師以及部分201班的同學。

     

    (以下為對老師進行的采訪)

    您多年來的教學感受是什么?

    在沒有使用蔡式教學法之前,我的教學過程充滿著疑惑。我發現老師的能力和經驗雖然足夠,但是學生因素的變動太大,學習效果也會參差不齊。老師們都有想教好但卻苦于沒有更加有效的辦法的心理。接觸到蔡式教學法后,我發現它確實大有作用,如果我是學生,用這樣的方法鍛煉自己,學習成績一定會有提高。我下定了改革的決心,希望這次改革能全面提高學生的能力,為他們爭取更光明的就業前景。

     

    您認為“蔡式教學法”和以往的教學法有什么不同?

    蔡式教學法和傳統意義的法語教學有很大區別,傳統意義上的教學法根本目的是讓中國人讀懂外國人編寫的教材,其教授是單向的,而蔡式教學法可以教會學生中法互譯,提升學生的聽說能力,讓學生得到全面發展。

     

    那么“蔡式教學法”能否適應法語專業四級考試呢?

    完全沒有問題?!安淌浇虒W法”不僅能夯實學生的語音、語法和翻譯基礎,還能適應所有的專業考試。而針對專業四級,我們會從大一就開始準備,大一上學期就會練習專四真題,老師會對題目進行篩選,從簡到難,逐步深入,即使學生不理解題目,在經過練習后也可以熟悉甚至背下來。大二的時候會增加習題數量和質量,進行針對性的訓練。這樣訓練下來,相信學生的四級過級率會較以往有很大提高。

     

    您認為法語專業的就業前景如何?

    我認為法語專業的就業前景非常廣闊。你可以把它分為兩個路線來走,一是畢業之后仍走法語這條路線,比如從事和法語相關的工作,像記者、主持人和翻譯、老師等等對語言能力要求很高的工作。二是從事與法語不太有關的工作,但學好法語可以讓你們去法國考研考博,學到更多你喜歡的專業知識,比如熱愛藝術的人可以到法國學習藝術,擅長答辯、喜歡法律的人可以朝著國際法庭法官方向發展。

     

    (以下為對學生進行的采訪)

    你當初為什么選擇法語專業?

    “因為我喜歡學語言,認為語言是自己的一個優勢,在同等院校中覺得濰坊學院的法語專業比較吸引我,再加上自己的綜合考量覺得法語是很適合自己的?!?/span>

    ——20級法語1班劉子墨

    “因為高中的時候老師在課堂上放了一首法語歌,我當時就覺得法語很好聽,就對法語產生了興趣。興趣是最好的老師,所以我選擇了法語專業,并希望能將興趣變成熱愛?!?/span>

    ——20級法語1班焦宏杰

     

    “我在報考專業的時候就覺得法語在我擅長的領域內,因為本身喜歡學語言,再加上自認為有學語言的天賦,也相信自己能夠學好,就直接報了?!?/span>

    ——20級法語1班朱曉涵

    “我當時是受我姐姐的影響,她是學葡萄牙語的,她說學語言的前景很好,我當時就心動了。再加上我看了《親愛的翻譯官》這部電視劇,我覺得里面說的法語非常好聽,就報考了這個專業?!?/span>

    ——20級法語1班向雨婷

     

    你覺得現在學習法語有什么困難?平時是怎么克服這些困難的?

    “我覺得語音這關是很困難的,有的音發不準要一遍一遍的練發音,但同學們都在互相幫助,這個過程是很快樂的?!?/span>

    ——20級法語1班劉子墨

    “我覺得一些知識點是很困難的,我又是一個喜歡鉆牛角尖的人,但我可以跟著老師慢慢學,我相信我能學好的?!?/span>

    ——20級法語1班焦宏杰

    “我覺得老師在課上講的一些知識點于我而言可能不會很快消化,有很多內容記不住,但我覺得在同學和舍友的幫助和老師的輔導下,我以后會慢慢解決掉這些問題的!”

    ——20級法語1班朱曉涵

    “我覺得背單詞和課文是比較困難的,剛開始學法語比較容易和英文記混,有的單詞長得和英語單詞一樣但讀音卻不一樣,有時候就會讀錯?!?/span>

    ——20級法語1班向雨婷

     

    你認為“蔡式教學法”的優點有哪些?或者對你有什么幫助?

    1.糾發音方面比較嚴格,給每位同學一句話一句話的糾音;2.要求用電腦記筆記,能提高打字速度,還能夠幫助我們記住單詞拼寫;3.采用群狼戰術,不放棄每位同學?!?/span>

    ——20級法語1班趙慕香

    “它的好處就是你通過課上打字可以減少以后用在聽寫上的時間,以翻譯為統籌,可以讓我們學會更多漢譯法、法譯漢的方法,課堂更加有效率?!?/span>

    ——20級法語1班焦連瑩

    “我們采用了一種叫‘群狼戰術’的學習方式,就是小組式學習,互幫互助,我是很喜歡這種學習方式的?!?/span>

    ——20級法語1班劉子墨

     

    你對以后的學習或者就業有什么打算?

    “我可能沒有打算將法語作為一個職業,而是把它當作一種語言工具,在把法語學好的前提下我會輔修其他學科或者跨專業考研,但這并不代表我會放棄學法語,我會盡全力把它學好,學精,在將來找工作的時候法語會成為我的一大優勢?!?/span>

    ——20級法語1班劉子墨

    “我以后想當一名老師,也想去非洲!

    ——20級法語1班焦宏杰

    “我是打算考法語專業的研究生的,我會盡全力考到我想去的學校,相信自己能成功?!?/span>

    ——20級法語1班朱曉涵

    “有一天開會聽說有出國交換的項目,我想爭取一下出國的機會,如果可以的話我想去法國鍛煉一下口語,畢竟學了語言就是用來說的,還是要去與人交流的好?!?/span>

    ——20級法語1班向雨婷

     

    經過今年的學習模式改革,法語系面貌煥然一新,從這學期伊始至今,同學們和老師們銳意進取,在這期間有老師的辛勤汗水和專業指導,也有同學們在自習室中的刻苦鳴讀,外院學子的良好學風得到了繼承和發揚,希望大家可以保持這種良好態勢,學好專業,我院法語專業將會再接再厲,續寫輝煌,譜寫屬于我們的傳奇。

    La persévérance vous conduira à parcourir le chemin du fran?ais long et épineux

     

    Depuis le début de ce semestre, le département de fran?ais a beaucoup changé enmode d’enseignement ainsi qu’en atmosphère de travail et d’étude. Sous la direction de la professeure Wang Shanshan, la Classe 1 de l’Année 20 a commencé une réforme de l’enseignement en adoptant la ? Méthode Cai ?.Toute l’équipe d’enseignants du département de fran?ais y a participé, ils vont tour à tour à la salle de classe pendant l’étude du soir pour guider les étudiants et répondre à leurs questions. L’enthousiasme d’étude de la première année ne conna?t plus de bornes. Nous avons interviewé la professeure Wang Shanshan et certains étudiants de la Classe 1 de l’Année 20 sur cette réforme de l’enseignement et l’apprentissage du fran?ais.

     

    (L’interview de la professeure est comme suit)

    Quelle est votre impression sur l’enseignement depuis longtemps ?

    Avant d’adopter la ? Méthode Cai ?, mon processus d’enseignement était plein de doutes.J’ai trouvé que les professeurs ont assez de compétence et expérience, mais les facteurs des étudiants sont très variables, ce qui rend inégaux leurs effets d’apprentissage. Les professeurs veulent tous bien enseigner, mais se tracassent toujours de ne pas avoir un moyen plus efficace. Après avoir connu la ? Méthode Cai ?, j’ai trouvé qu’elle est vraiment très efficace. Si j’étais étudiante et m’exer?ais avec cette méthode, mes résultats scolaires seraient certainement meilleurs. J’ai pris la décision d’appliquer cette réforme en espérant qu’elle pourra élever complètement les capacités des étudiants et gagner de meilleures perspectives d’emploi pour eux.

     

    D’après vous, quelles sont les différences entre la ? Méthode Cai ? et les pédagogies d’autrefois ?

    Il y a une grande différence entre la ? Méthode Cai ? et les pédagogies traditionnelles de fran?ais. L’objectif fondamental de celles-ci est de faire comprendre les manuels rédigés par les étrangers aux Chinois et elles sont à sens unique, tandis que la ? Méthode Cai ? permet aux étudiants la traduction mutuelle entre le chinois et le fran?ais, l’amélioration de l’écoute et l’expression orale et ainsi un développement complet.

     

    Alors, est-ce que la ? Méthode Cai ? peut s’adapter à l’examen TFS-4 ?

    Il n’y a pas du tout de problème. La ? Méthode Cai ? peut non seulement bien établir les bases de phonétique, de grammaire et de traduction des étudiants, mais aussi s’adapter à tous les examens de fran?ais. Quant à l’examen TFS-4, on commencera à le préparer dès la première année universitaire, on fera ses exercices originaux au premier semestre de la première année. Les professeurs sélectionneront ces exercices de la simplicité à la difficulté. Après l’entra?nement, même si les étudiants ne comprennent pas les exercices, ils peuvent les conna?tre, voire les réciter par c?ur. En deuxième année, on pratiquera l’entra?nement ciblé en augmentant les exercices et en améliorant leur qualité. De cette manière, je crois que le pourcentage de réussite à l’examen TFS-4 sera beaucoup élevé par rapport à celui d’auparavant.

     

    Quelle est votre opinion sur les perspectives d’emploi de la langue fran?aise ?

    A mon avis, les perspectives d’emploi de la langue fran?aise sont très larges. Vous pourriez les diviser en deux axes. L’un est de continuer le chemin du fran?ais après la fin d’études, par exemple, des emplois concernant le fran?ais, comme journaliste, animateur, traducteur, professeur… qui exigent une haute capacité linguistique. L’autre est un emploi peu lié au fran?ais. Mais la bonne ma?trise du fran?ais vous permet d’aller en France pour devenir master ou docteur, pour étudier plus sur votre spécialité préférée, par exemple, un amateur d’art peut étudier l’art en France, ceux qui sont doués pour le débat et le droit peuvent se développer vers un juge international.

     

    (L’interview des étudiants est comme suit)

    Pourquoi as-tu choisi la spécialité de fran?ais ?

    ?Parce que j’aime apprendre les langues étrangères. Je pense que c’est ma supériorité. Parmi les établissements de la même catégorie, la spécialité de fran?ais de l’Université de Weifang m’attire relativement. Tout bien considéré, je pense que le fran?ais me convient très bien. ?

                                               Liu Zimo, Classe 1, Année 20

     

    ?Parce que mon professeur de lycée nous a diffusé en classe une chanson fran?aise qui était agréable à l’oreille pour moi, donc je me suis intéressée au fran?ais. L’intérêt est le meilleur guide, c’est pourquoi j’ai choisi le fran?ais et j’espère transformer cet intérêt en passion. ?

                                           Jiao Hongjie, Classe 1, Année 20

     

    ?Lors de mon choix de la spécialité, je pensais que le fran?ais serait dans mon domaine : avant tout, j’aimais apprendre les langues étrangères ; et puis, je me trouvais douée en langues ; en plus, je me croyais capable de bien l’apprendre. Donc, je l’ai choisi. ?

                                            Zhu Xiaohan, Classe 1, Année 20

     

    ?Ma s?ur m’a influencée. Elle apprend le portugais. Elle m’a dit qu’il y a de belles perspectives pour l’apprentissage des langues étrangères. J’ai été touchée. Et j’ai regardé le feuilleton Les interprètes où le fran?ais était agréable à l’oreille pour moi, j’ai donc choisi cette spécialité. ?

                                            Xiang Yuting, Classe 1, Année 20

     

    Quelles difficultés as-tu à apprendre le fran?ais ? Comment les as-tu surmontées ?

    ? Je trouve la prononciation difficile, il faut l’exercer beaucoup de fois quand des sons se prononcent inexactement. Mais les camarades s’entraident et sont très heureux dans ce processus. Nous avons adopté ce qu’on appelle la tactique des loups, c’est-à-dire l’étude en groupe et l’entraide. Pour moi, j’aime cette méthode. ?     

                                              — Liu Zimo, Classe 1, Année 20

     

    ? Je crois que certaines connaissances sont incompréhensibles, en outre, je suis sophistiqueuse, mais je peux les apprendre en suivant le rythme du professeur, je me crois capable de réussir. ?

    Jiao Hongjie, Classe 1, Année 20

     

    ? En ce qui me concerne, il se peut que certaines connaissances que le professeur a expliquées en classe ne soient pas rapidement assimilées, et il y a beaucoup de choses que je ne peux pas apprendre par c?ur. Avec l’aide de mes professeurs et de mes camarades, je suis convaincue que je résoudrai ces problèmes l’un après l’autre. ?

     Zhu Xiaohan, Classe 1, Année 20

     

    ? C’est plus difficile pour moi de mémoriser les mots et les textes. Au début de l’étude du fran?ais, je le confonds souvent avec l’anglais, car ils se ressemblent parfois mais ont des prononciations différentes, je fais facilement des erreurs. ?

     Xiang Yuting, Classe 1, Année 20

     

    A ton avis, quelles sont les qualités de la ? Méthode Cai ? ? Ou quelle aide a-t-elle offerte ?

    ? 1. Elle est stricte à l’égard de la correction de la prononciation : phrase à phrase, chaque camarade ; 2. L’exigence de prendre des notes sur l’ordinateur nous permet d’accélérer la dactylo et de retenir l’orthographe ; 3. Elle utilise la tactique des loups, c’est-à-dire on n’abandonne personne. ?

                                          — Zhao Muxiang, Classe 1, Année 20

     

    ? Ses qualités sont la réduction du temps consacré à la dictée future par la saisie et l’intégration de la traduction : on peut apprendre plus de moyens de traduction entre le chinois et le fran?ais, l’étude en classe est ainsi plus efficace. ?

                                           — Jiao Lianying, Classe 1, Année 20

     

    ? Nous avons adopté ce qu’on appelle la tactique des loups, c’est-à-dire l’étude en groupe et l’entraide. Pour moi, j’aime cette méthode. ?     

                                              — Liu Zimo, Classe 1, Année 20

     

    Quel est ton projet futur d’études ou d’emploi ?

    ? Je n’ai peut-être pas l’intention de considérer le fran?ais comme une profession, mais comme un outil linguistique. Sur la base de la bonne ma?trise du fran?ais, je ferais mes études d’autre discipline ou serais master d’une autre spécialité, mais cela ne veut pas dire que je renoncerai à apprendre le fran?ais, je ferai de mon mieux pour bien le ma?triser et le fran?ais deviendra un grand avantage pour ma future demande d’emploi. ?

                                              — Liu Zimo, Classe 1, Année 20

     

    ? Je rêve d’être professeur et je veux aussi aller en Afrique ! ?

    Jiao Hongjie, Classe 1, Année 20

     

    ? J’ai l’intention d’être master en fran?ais, je ferai de mon mieux pour entrer à l’université que j’admire et je me crois capable de réussir. ?                          

     Zhu Xiaohan, Classe 1, Année 20

     

    ? Un jour, j’ai entendu dire qu’il y a un programme d’échange pour partir à l’étranger, je voudrais saisir cette occasion. Si possible, j’aimerais aller en France pour pratiquer mon oral, après tout, on apprend une langue étrangère pour la parler, il vaut mieux communiquer avec les étrangers. ?

     Xiang Yuting, Classe 1, Année 20

     

    Après la réforme du mode d’étude de cette année, le département de fran?ais a pris un aspect tout nouveau. Depuis le début de ce semestre, les professeurs et les camarades vont de l’avant avec détermination. Pendant ce temps, on a vu la sueur et le guide professionnel des professeurs et on a écouté les camarades lire assidument dans la salle d’études. Le bon esprit de la faculté des langues étrangères a été hérité et développé. On espère que tout le monde continuera à garder ce bon état et à bien étudier votre spécialité. Le département de fran?ais de notre faculté continuera à se développer, à se renouveler et à écrire une légende qui nous appartient.




    助赢软件计划